Alif Allah Chambe Di Booti Lyrics Translation in English & Punjabi Nusrat Fateh Ali Khan [NusratSahib.Com]

Alif Allah chambe di booti, Murshid mann wich laaee hoo
Nafee asbaat da pane jitda, Har rage harjae hoo.
Andar booti mushk machaya, Jaan phullan te aae hoo
Jeeve Kaamil Murshid "Bahu", Jis eh booti laee hoo

ਅਲਿਫ਼ ਅੱਲਾਹ ਚੰਬੇ ਦੀ ਬੂਟੀ , ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਮਨ ਵਿਚ ਲਾਈ ਹੂ
ਨਫੀ ਅਸਬਾਤ ਦਾ ਪਾਣੀ ਜੀਤੜਾ , ਹਰ ਰਗੇ ਹਰਜਾਈ ਹੂ
ਅੰਦਰ ਬੂਟੀ ਮੁਸ਼ਕ ਮਚਾਇਆ , ਜਾਨ ਫੁੱਲਣ ਤੇ ਆਈ ਹੂ
ਜੀਵੇ ਕਾਮਿਲ ਮੁਰਸ਼ਿਦ "ਬਾਹੂ" , ਜਿਸ ਏਹ ਬੂਟੀ ਲਾਈ ਹੂ
========================================================
My Master Has Planted in My Heart the Jasmine of Allah’s Name.
Both My Denial That the Creation is Real and My Embracing of God, 
the Only Reality, Have Nourished the Seedling Down to its Core.
-When the Buds of Mystery Unfolded Into the Blossoms of Revelation, 
My Entire Being Was Filled with God’s Fragrance.
-May the Perfect Master Who Planted this Jasmine in My Heart Be Ever Blessed, O Bahu!
========================================================


Eh tan meraa ankhyan hove,, te Murshid wekh na rajjaan hoo.
Loon loon de wich lakh lakh chashmaan, te main Ik kholaan ik kajjaan hoo.
Itniaan dithiaan mainu sabar naa aave, te main len kide wall bhajjaan hoo.
Murshid daa deedaar ve "Baahoo", mainu Lakh karorhaan hajjaan hoo.

ਇਹ ਤਨ ਮੇਰਾ ਅੱਖੀਆਂ ਹੋਵੇ , ਤੇ ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਵੇਖ ਨਾ ਰੱਜਾ ਹੂ
ਲੂ-ਲੂ ਦੇ ਵਿਚ ਲੱਖ ਲੱਖ ਚਸ਼ਮਾਂ , ਤੇ ਮੈਂ ਇਕ ਖੋਲਾਂ ਇਕ ਕੱਜਾਂ ਹੂ
ਇਤਨਾ ਡਿਠਿਆਂ ਮੈਨੂੰ ਸਬਰ ਨਾ ਆਵੇ , ਤੇ ਮੈਂ ਲੈਣ ਕਿਦੇ ਵੱਲ ਭੱਜਾਂ ਹੂ
ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਵੇ ਬਾਹੂ , ਮੈਨੂੰ ਲੱਖ ਕਰੋੜਾਂ ਹੱਜਾ ਹੂ
========================================================
Were my whole body festooned with eyes,
I would gaze at my Master with untiring zeal.
O, how I wish that every pore of my body, Would turn into a million eyes –
Then, as some closed to blink, others would open to see!
But even then my thirst to see him,
Might remain unquestioned. What else am I to do?
To me, O Bahu, a glimpse of my Master,
Is worth millions of pilgrimages to the holy Ka’ba!
========================================================


Imaan salaamat har koi Mangda, ishq salaamat koi hoo
Managwan Imaan sharmaavan ishqon, Mere Dil noon ghairat laai hoo
Jis manzil nu ishq puchaave, Imaan nu khabar na kai hoo
Mera Ishq salaamat rakheen "Bahoo", Main imaano deva duhai hoo

ਈਮਾਨ ਸਲਾਮਤ ਹਰ ਕੋਈ ਮੰਗਦਾ , ਇਸ਼ਕ਼ ਸਲਾਮਤ ਕੋਈ ਹੂ
ਮੰਗਣ ਈਮਾਨ ਸ਼ਰਮਾਵਣ ਇਸ਼ਕੋ , ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਗ਼ੈਰਤ ਲਾਈ ਹੂ
ਜਿਸ ਮੰਜ਼ਿਲ ਨੂੰ ਇਸ਼ਕ਼ ਪੋਹਚਾਵੇ , ਈਮਾਨ ਨੂੰ ਖਬਰ ਨਾ ਕਾਈ ਹੂ
ਮੇਰਾ ਇਸ਼ਕ਼ ਸਲਾਮਤ ਰੱਖੀਂ ਓ "ਬਾਹੂ" , ਮੈਂ ਈਮਾਨੋਂ ਦੇਵ ਦੁਹਾਈ ਹੂ
========================================================
Believers pray to God for the protection of faith,
But few pray for the gift of his love.
I am ashamed at what they ask for,
Even more at what they are willing to yield.
Religion is quite unaware of the spiritual plane,
To which love can raise us.
O Lord, keep my love for you ever fresh,
Says Bahu: I shall mortgage my religion for it.
========================================================